Медията на новото поколение родители
logo_purvite7 logo_purvite7
  • Актуално
    • Събития
    • Празници
    • Новини
    • Забавно
    • Конкурси
  • Бременна съм
    • Зачатие
    • Раждане
    • Бременност
    • Споделено
    • Здраве
  • Бебето
    • Отглеждане
    • Хранене
    • Бебешка кухня
    • Развитие
    • Полезно
  • Детето
    • Развитие
    • Възпитание
    • Игри
    • Полезно
  • Наръчник за родители
    • Минутка за мама
    • Специалистът съветва
    • Деси каза
    • Питай баща си!
    • И баба знае!
    • Споделено
    • Правата ми!
    • Полезно
    • Места
    • Находка
  • Направи с мама
  • Вкусно
  • Списанието
    • Чети онлайн
    • Реклама
  • Зона за деца
    • Игри
    • Приказки
    • Стихотворения
Font ResizerAa
Първите седемПървите седем
Търсене...
  • Актуално
    • Събития
    • Празници
    • Новини
    • Забавно
    • Конкурси
  • Бременна съм
    • Зачатие
    • Раждане
    • Бременност
    • Споделено
    • Здраве
  • Бебето
    • Отглеждане
    • Хранене
    • Бебешка кухня
    • Развитие
    • Полезно
  • Детето
    • Развитие
    • Възпитание
    • Игри
    • Полезно
  • Наръчник за родители
    • Минутка за мама
    • Специалистът съветва
    • Деси каза
    • Питай баща си!
    • И баба знае!
    • Споделено
    • Правата ми!
    • Полезно
    • Места
    • Находка
  • Направи с мама
  • Вкусно
  • Списанието
    • Чети онлайн
    • Реклама
  • Зона за деца
    • Игри
    • Приказки
    • Стихотворения
Начало » Дете, родено в чужбина? Как да научи всички езици?
Наръчник за родителиСпециалистът съветва

Дете, родено в чужбина? Как да научи всички езици?

Първите седем
От Първите седем
Последно обновена: 20.01.2017
Сподели

child speaking two languages

Животът в чужбина и бракът с чужденец са част от нашето съвремие. Никой не говори за емигранти. Всички сме граждани на света, знаем по няколко езика и можем да избираме страната, в която да живеем по нейния климат, например!

Когато намесим и децата, вече родени или бъдещи, размислите за живота ни добиват друга окраска. Съзнаваме, че ако ние знаем майчиният си език, просто защото сме израсли в България с българското си самосъзнание,  за детето/децата ни, родени или израсли в чужбина, това няма да е така. Искаме детето ни да знае български, но искаме да знае и езика на другия родител, или на страната, в която живеем. Даваме ли си сметка обаче, че няколко езика едновременно ще предизвикат голяма „каша“ в детската глава.

За тази „каша“ е настоящата тема.

*За пример в статията взимаме едно нормално развито средностатистическо дете, което не е проявило качества за безпроблемно и бързо усвояване на няколко езика едновременно от ранна, даже бебешка възраст. Факт е, че такива деца съществуват, но те се причисляват към графата „рядко срещани“.*

Нека изясним, че децата не различават езиците, особено когато проговарят и учат майчиния си език.  Децата имат „празни места“ за всяко понятие, които се попълват от думите. Когато празното място за „ябълка“ е заето от „ябълка“, детето няма да възприеме „apple“, защото „мястото“ вече е заето. За да възприеме детето и „ябълка“, и „apple”, и да ги ползва пълноценно, трябва да се създадат две „празни места“ . Това е „магията“ на билингвизма! Ето как става тя!

Какво да правим когато единият родител е българин, а другият чужденец ?

Ако искате детето ви да знае и двата езика, най – добрият и ефикасен метод, изпитан във времето, е винаги, при всякакви обстоятелства, българинът да му говори на български, чужденецът – на своя език. По този начин детето получава две пълноценни езикови системи от двама различни души. Може да му отнеме повече време да проговори. Може в началото да бърка двата езика. Важното и ценното на този метод е, че разделяйки ясно езиците на двамата родители, детето си създава две “празни места за едно понятие“ – едно за мама и едно за тати.

Важно!

Трябва да сте наясно, че ако вие сте българка, а мъжът ви англичанин и живеете във Великобритания, въпреки вашето общуване на български с детето, то най-вероятно ще използва английския  език. Ще ви разбира прекрасно, но ще предпочита да общува на английски, тъй като това е езикът, на който се комуникира в обкръжаващата го среда – в детската градина, с приятелите му, в магазина и в градския транспорт. Интересно за родителите е, че ако смените средата – например идвате си в България за един месец, детето сменя езиците – започва да говори само на български, като че ли забравя английския. Отговорът на този „феномен“ е, че детето се приспособява към средата, в която се намира.

Какво да правите ако  единият родител е българин, другият – чужденец, а страната, в която живее семейството е с трети език?

Ако сте се установили за постоянно в тази държава и детето ви ще расте в нея, трябва да го запознаете с езика възможно най-рано. Ако желаете то да разбира и трите езика важи правилото – майката говори с детето на нейния език, таткото – на неговия  и (тук имате две възможности) ползвате услугите на детегледачка, която да общува с детето на третия език или пращате детето в детско заведение с третия език от възможно най-ранна бебешка възраст. Добра опция е и честото общуване с приятелчета или посещаване на детски клубове.

Важно!

Някои родители решават да общуват помежду си на третия език, а с детето – на двата други езика. Това крие опасността малкият човек да се почувства изолиран и от своя страна да изолира или единия език, или единия родител, или общуването като цяло, което не е търсеният резултат.

Какво да правим когато двамата родители са българи и живеят в чужбина.

Макар да изглежда най-лесен, този казус крие най-големите „подводни камъни“. Често младите семейства се възползват от помощта на баби и дядовци, които през няколко месеца се редуват да гледат внучето си, докато родителите му създават кариера в новата страна. Съвсем логично, приятелската среда на младото семейство е основно българска – млади хора, организирали живота си и семействата си в чужбина в търсене на по-добро бъдеще. В тази ситуация децата растат в пълноценна българска среда и то доста дълго време, тъй като бабите и дядовците спестяват  харчовете по ясла и детска градина. Тръгването на детско заведение или училище на чуждия език, почти винаги предизвиква такъв голям шок, че децата или спират да говорят, или спират да общуват, или проявяват поведенчески и характерови нарушения. След всичко казано до тук е ясно къде е грешката – детето не е запознато с чуждия език и когато се сблъска с него, то не може да се справи с очакванията на новата среда към него. Детето няма развити  две „празни места“ за две понятия, на двата езика.  То по никакъв начин не е билингвист. Следва да учи езика като чужд, всички знаем как става това.

Важно!

Добре е да сте наясно с житейските си планове! Ако планирате връщане в България след няколко години, следва да положите усилия детето ви да знае български на добро ниво. В такъв случай не е нужно да полагате големи усилия за чуждия език. Ако ще живеете в страната постоянно, следва да създадете билнгвална среда за детето. Някои хора разделят езиците и  единият родител общува с детето само на чуждия език.  Посещаването на детски мероприятия е също благоприятно.

Като край нека обобщим:

Ако искате детето ви да знае  два или повече езика като майчини  трябва:

– да се говори с него на тези езици постоянно от бебешка възраст;

– най-добре е различен възрастен да общува с детето на всеки различен език;

– когато детето проговори, да се осигурят условия, то да комуникира качествено на всички езици.

Във всички случаи трябва да наблюдавате отблизо процеса. Изключително важно е детето да се чувства комфортно и да е щастливо в многоезичната семейна среда.  Ако забележите промяна в поведението свързана с някой от езиците, трудности в усвояването им,  или липса на опити за говорене до две и половина годишна възраст, следва да потърсите мнението на специалист.

anna_vlaeva

Този материал ни беше любезно предоставен от:

Анна Влаева – Логопед, личностен консултант
Тел: 0885 396946


Повече за автора ТУК

ЕТИКЕТИ:featuredАнна Влаевабилингвидецародителиспециалистсъветичужбина
Сподели статията
Facebook Email Copy Link Print
Предишна статия Activia_InSync Живей InSync, бъди в синхрон със себе си
Следваща статия Самотен баща прави прически на дъщеря си и дава уроци

Актуално

Pampers продължава да подкрепя най-малките: за поредна година даряват пелени за недоносени бебета.
17.11.2025
Съперничество между децата: защо се появява и как да го овладеем?
06.11.2025
Истинската сила да се отдръпнеш: Урок от Мечо Пух
03.11.2025

Наръчник за родители

Какво подари една майка за 18-тия рожден ден на сина си
24.06.2015
Как да се погрижим за детето с астма у дома
19.01.2018

Прочетете още

ВкусноНаправи с мамаПолезноПразници

101 идеи за Коледа

06.04.2015
ДететоПолезно

Разговорите по скайп или месинджър влияят добре на бебeтата и малките деца

17.04.2018
Полезно

Как децата ни да живеят природосъобразно

07.04.2015
Наръчник за родителиНаходка

Може ли медитацията да ни направи по-добри родители

05.04.2019

Медията на новото поколение родители

ПЪРВИТЕ СЕДЕМ се ражда и започва своите ПЪРВИ СЕДЕМ. Ние сме като едно прохождащо дете и ще се надяваме на вашата благосклонност и разбиране, търпение и желание да бъдете с нас по пътя на нашето израстване.
  • За нас
  • Реклама
  • Контакт
  • Поверителност
  • Условия за ползване

© 2025 Първите седем | Изработка на сайт от BEKYAROV.NET

Welcome Back!

Sign in to your account

Потребителско име или email адрес
Парола

Забравена парола?

Not a member? Sign Up
Purvite7.bg използва бисквитки (cookies), за да подобри предлаганите услуги.