Защо децата бъркат кирилица и латиница?
Днешната тема е провокирана от все по-честото явление в училищата и логопедичните кабинети -„мнима“ дислексия. Наричам я мнима, защото става въпрос за голямо объркване от успоредното ограмотяване на два езика, а не за проблем в детето. Иска ми се да дам своето обяснение защо се случва объркването и как да помогнете, ако и вашето дете среща трудности в усвояването на българския и английския (най-често) език. Темата е доста обширна, затова я разделям в две части – “ Защо децата бъркат кирилица и латиница?“ и “ Как да помогнем на дете, което бърка кирилица и латиница?“.
• Факт : Азбука, буква, звук- това са абстрактни понятия. Още един факт : Абстрактното мислене у децата се формира около 6-7 годишна възраст. Следва, че не е подходящо да ограмотяваме детето преди тази възраст, освен в случаите, когато то само проявява интерес. (Едно кратко вмятане- в детските градини е предвидено запознаване и подготовка за училище, но не и цялостно ограмотяване, вече е ясно защо). Знаейки кога настъпва физиологичната готовност за осъзнаване на езика, всеки сам преценява дали да записва детето си на уроци по чужд език от рано. Нужно е ако това стане, родителят да наблюдава внимателно детето си и да реагира своевременно ако усети объркване. Как ще реагира- зависи от ситуацията (ще се спре за известно време заниманието по чужд език, ще се облекчи- само песни и стихчета и т.н.) но във всички случаи трябва да има стремеж към облекчаване на детето, а не към допълнителни занимания „за да навакса!“
• В двете азбуки има изключително много еднакви и много сходни символи!
В кръгчетата са отбелязани еднаквите и подобните букви в кирилицата и латиницата.
• Човек се научава да чете, когато осъзнае, че всяка буква отговаря за конкретен звук. При успоредното ограмотяване на два езика детето трябва да запомни и разграничи два звука за една и съща буква. А на български е А, но на английски-Ей… Липсата на логика затруднява и уморява детето, от което се появяват характерните признаци на дислексия- писане с много грешки (изпускане,замяна, неправилно изписване на букви), трудно четене, отново с много грешки, неразбиране на прочетеното.
• Някои звукове са еднакви в двете азбуки, но имат различно изписване (М,Н,К,Б,Д..) Например малкото английско m на български е т. Малкото английко gе българското д.
Единственият вариант за децата е да научат наизуст буквите…или поне да се опитат. Няма логика, която да ги ориентира. А правило при малките е, че ако нещо е трудно, то е досадно и скучно..- ето как се изпарява мотивацията, ето как идва апатията.
Моето лично мнение и съвет е, чуждия език да се въведе в началното училище само с песни, думи и изрази. Неговата азбука да се изучава след като децата са усвоили писането и четенето на майчиния си език.
Този материал ни беше любезно предоставен от:
Анна Влаева – Логопед, личностен консултант
Тел: 0885 396946
Повече за автора ТУК
3,554 преглеждания